2011年度東京大学ドイツ語差し替え

前回同様、大学の先生には見せず全て自力。故に修正案に欠陥がある可能性アリ。

総合的な難易度は標準的だが手ごたえはあった。うまくいけば43点/45点。



解答時間は15分40秒。
自己採点で37点〜43点/45点くらい。

4和訳

Waren Sie schon einmal in Südafrika? Im lezten Jahr hat man viel von dem Land gehört. Ich interessiere mich für Südafrika, aber nicht wegen der Fußball-Weltmeisterschaft. Und ich war auch noch nie dort. Aber vielleicht interessiere ich mich gerade deshalb für Südafrika, weil mir das Land so fremd erscheint. Wie leben die Menschen in einem Land mit so vielen Völkern und Sprachen, mit den Ungerechtigkeiten der Vergangenheit, mit der hohen Kriminalität der Gegenwart? Wie stellen sie sich ihre Zukunft?

僕の解答

あなたはもう、一度でも南アフリカにいたことがありますか。昨年、その国についてたくさんのことを聞きましたね。私は南アフリカに興味がありますが、それはワールドカップのためではありません。また、私はそこにいたことが一度もありません。しかしひょっとしたら、私はそれ故に南アフリカに興味をもっているのかもしれません、というのもその国はとても異国的に見えるからです。ある国の人たちは、とてもたくさんの民族や言語と、過去の(空白)と、現在の高い犯罪率と共に、どのように生活しているのでしょう。彼らは自分たちの未来をどう思い浮かべているのでしょう。

修正後

あなたは既に今まで南アフリカ(共和国)に行ったことがありますか。昨年、その国についてたくさんのことを聞きましたね(※1)。私は南アフリカに興味がありますが、それはワールドカップのためではありません。また、私はそこに行ったことが一度もありません。しかしひょっとしたら、私はそれ故に南アフリカに興味をもっているのかもしれません、というのもその国はとても異国的(※2)に見えるからです。ある国の人たちは、とてもたくさんの民族や言語と、過去の不正と、現在の高い犯罪率と共に、どのように生活を営んでいるのでしょう。彼らは自分たちの未来をどう思い浮かべているのでしょう。

(※1)manのニュアンス。man=wirと解釈したつもり。
(※2)最適な日本語が思い浮かばなかった


5並び替え

a)その物語は、ある失われた指輪をめぐるものです。
(um, in, gehen, es, ein verlorener Ring, die Erzählung)
→Es geht um einen verlorenen Ring in der Erzählung.

b)コートを忘れないでね。(duに対する命令形で)
(nicht, dein Mantel, vergessen)
→Vergiss deinen Mantel nicht!

c)4時頃、雨は降り止みました。(過去形で)
(zu, es, regnen, aufhören, gegen 4 Uhr)
→Es hörte gegen 4 Uhr auf zu regnen.

d)子供のいる人は、パーティーに連れてきていいです。
(sie, wer, mitbringen, haben, können, zur Party, Kinder)
→Wer hat Kinder, kann sie zur Party mitbringen.

e)私は昨日の晩、彼に電話しました。(現在完了形で)
(ich, er, destern, anrufen, haben, Abend)
→Ich habe gestern Abend ihm angerufen.

修正後

a)Es geht um einen verlorenen Ring in der Erzählung.

b)Vergiss deinen Mantel nicht!

c)Es hörte gegen 4 Uhr auf zu regnen.

d)Wer hat Kinder, kann sie zur Party mitbringen.

e)Ich habe gestern Abend ihn angerufen.


青字は減点箇所。


和訳はやや易〜標準。Ungerechtigikeitは推測でいけそうな気がしたが何故か空白にしていた。

並び替えはやや難。
a)未知の表現だったので推測。順番が難しい。
b)nichtの位置。
c)aufの位置。
d)wer。
e)4格かよ。